Werbung

Artikel

Maschinen-Übersetzung als Lach-Therapie

Cristina Vidal

Cristina Vidal

  • Aktualisiert:

Sprachdozenten nutzen oft das geflügelte Wort vom “Tradduttore-Tradditore”. Damit meinen die Experten die subtilen sprachlichen Fallen, in die Übersetzer gelegentlich hineintappen. Was solche Sprachlehrmeister sicherlich vom Stuhl fallen lässt, sind die Konstrukte, die automatische Übersetzungsdienste im Webzeitalter produzieren. Das Ergebnis solch vermeintlich kostensparender Methoden kann man mit gutem Gewissen als Lach-Therapie verkaufen.

Als repräsentatives Beispiel, der folgende Text einer Webseite eines amerikanischen Dienstleisters. Man ist ja von Marketingabteilungen so Einiges gewohnt. Aber der folgende Absatz gehört sicher zu den besten Lachern bei ungefiltert publizierten Übersetzungen:

Die Pages-Verbindung setzte heraus ein Pressekommuniqué, gestützt durch comScore Daten, die sehr gesundes Wachstum und Verbrauch der on-line-Pages-Aufstellungsorte zeigt. Vorher TMP gab Richtungsmarketing Entdeckungen von einer Verbraucherstudie frei, die unter anderem darstellte dass lokal suchen Sie und Pages-Aufstellungsorte etwas von dem qualifiziertesten Verkehr auf dem Internet haben: 82 Prozent Benutzer nahmen einen Kontakt auf und 61 Prozent fuhren fort, zu bilden in-speichern Kauf.

Weiter geht es mit einer wirklich verkaufsfördernden Passage:

Unsere nachgewiesene Gebietssachkenntnis in …. ermöglichen uns, in hohem Grade hergestellte Lösungen abhängig von jeder Kundenverpflichtung zur Verfügung zu stellen.

Also bei dieser Gebietssachkenntnis kommen doch Zweifel auf. Und wer den nächsten Absatz versteht, verdient eine Ernennung zum Chef-Diplomaten.

In einer jährlichen Überspannung engagieren uns wir normalerweise in fast 15 bis 20 Organisationen. Dieses ermöglicht uns, eine Qualität der Sachkenntnis und der Aufmerksamkeit zu jedem unserer Kunden zur Verfügung zu stellen.

Ja, ja, die Qualität der Sachkenntnis. Weiter geht es mit dem folgenden sprachlichen Highlight:

“Service-Opfer
Steuern Sie bitte jede der Verbindungen, die unten für weitere Einzelheiten auf Preiskalkulation und Beschreibung bereitgestellt werden:….”

Jetzt nicht Lachen! Das ist alles hochseriös und streng vertraulich, zumindest in Kalifornien:

VertraulichkeitNon-Disclosurepolitik
Bevor ein Angebot verursacht erhält, sind wir bei xxxx bereit, NDAs oder nicht Freigaben-Vereinbarungen zu unterzeichnen. Alle unsere Verträge sind unter der Jurisdiktion des Landesgesetzes von Kalifornien.”

Nicht-Kalifornier gehören offensichtlich einer eigenen Spezies an:

“Jedoch wenn Sie in einem anderen Zustand oder in Land liegen und einen Vertrag unter den überwiegenden und anwendbaren Gesetzen in Ihrem Land oder in Zustand unterzeichnen möchten, erheben wir eine Zuschlagsgebühr für die zugelassene Verarbeitung.”

Und weiter:

“Abhängig von, was die Ziele jedes einzelnen Klienten sind, stellen wir unterschiedliche Stadien des Privatlebens zur Verfügung.

So so, da sind wir aber gespannt, welche Stadien des Privatlebens hier gemeint sind.

“Jedoch können jene Klienten, die eine transparentere und nicht-anonymere Annäherung bevorzugen, Dienstleistungen der fördernder und Presseabdeckung wirksam einsetzen xxxxx verschiedene. Für Klienten, die wünschen, von anderen, bleiben wir erheben eine Zuschlagsgebühr für Anonymität vollständig verschwiegen.

Dem Leser sei es überlassen, das Ganze nun als Marketings-Aktion aufzufassen. Fällt diese Webseite vielleicht in die Kategorie “virales Marketing”? Wenn dem so ist, dann wollen wir diesen genialen Marketing-Strategen Tribut zollen: Hier ist der Link.

Cristina Vidal

Cristina Vidal

Das Neueste von Cristina Vidal

Editorialrichtlinien